Sábado, 20 de marzo de 2010 - 15:24 h
J. L. Martín-Palacín
25-01-2010 04:15

Galicia trilingüe

12 Comentarios
Sin interésPoco interesanteDe interésMuy interesanteImprescindible 61 voto/s

A veces se hacen promesas electorales sin criterio y de manera improvisada. La mala táctica de pescar votos en río revuelto. Núñez Feijóo no daba un chavo por el éxito de su campaña (recordemos que no la ganó él, que la perdieron los otros), y se apuntó a la “Galicia bilingüe” porque estimó que ahí había un caladero electoral. Cometió la ligereza de remover algo que estaba unánimemente pactado en la época Fraga. Esa ligereza le llevó al actual atolladero.

Cuando prometes sin meditar terminas en el camino de las ocurrencias. Y las ocurrencias constituyen el primer peldaño de las escaleras que llevan a la complicación y al absurdo. Es el caso del borrador de decreto sobre las lenguas en la enseñanza en Galicia.

Primera ocurrencia: tirar la piedra y esconder la mano. Haces una encuesta sin rigor científico, para que el resultado te dé argumentos para hacer lo que querías. Como no sabías bien lo que querías, lo conviertes en un borrador para que todo el mundo opine. Opinión bajo la amenaza de que, como tienes mayoría absoluta, vas a terminar haciendo oídos sordos a las opiniones. Todo el mundo considera (incluido tú) que el borrador ya es el decreto. Cuando comienzan las quejas y las opiniones contrarias, tú dices que no se alborote el personal, porque esto no es más que un borrador…

La segunda y más grave ocurrencia es la de equiparar, al margen de la Constitución, del Estatuto y del propio sentido común, las dos lenguas oficiales con el inglés u otras lenguas extranjeras. Hemos descubierto una imposible Galicia trilingüe: no tienes profesorado preparado para hacer lo que propones. Y practicas una forma de contrabando, porque el problema que has suscitado no era el de la enseñanza de lenguas en general, sino el de equiparación de las lenguas oficiales. Y descubres (no sé en qué idioma, por cierto) un sistema matemático tan novedoso que convierte la mitad en el 33%. Si la intención del autor del invento era potenciar más el gallego o potenciar más el castellano, le ha salido que lo que termina potenciando es el inglés. A costa de restar peso a las lenguas oficiales. Todo un galimatías.

Es curioso que, cuando quiere enmascarar o variar algo en la Enseñanza, el Partido Popular termina “trabajando para el inglés”. Le ocurrió en la Comunidad Valenciana con el fallido intento de enseñar Educación para la Ciudadanía en inglés, y ahora quiere repetir con más asignaturas: la tercera parte nada menos.

Pero queda un “más difícil todavía” en la carrera de las ocurrencias. Quizá el que ideó la tercera gran ocurrencia pensó que planteaba una medida inteligente, y planeó quitarse de en medio a la hora de las responsabilidades: que decidan los padres. Inventa el movimiento asambleario en la Enseñanza. Y reparte todas las papeletas para la rifa del caos. E introduce el malestar en los centros de enseñanza. Imaginemos que en ese movimiento asambleario hay un 51% que piensa que hay que dar Ciencias Sociales en Gallego, y un 49% que opina lo contrario: ya tenemos dividido el centro prácticamente a la mitad. Y así con el resto de las asignaturas. Y para completar el batiburrillo, en un centro se darán unas asignaturas en un idioma, y en el de al lado se darán en otro distinto. Y como somos, al menos, trilingües, la falta de concordancia entre centros se complica. Y los padres que se sientan en minoría, querrán trasladar a sus hijos a un centro donde se hagan las cosas como ellos quieren. Y no podrán. Y se incrementará el malestar.

Y como las ocurrencias no solo generan malestar, sino que inspiran ocurrencias, imaginemos que en un centro se pongan de acuerdo en que la Lengua Española, por ejemplo, o la Gallega, se impartan en inglés. Bueno, sé que el autor de esta ocurrente propuesta puede protestar diciendo que yo quiero que le coja el toro. No es así, aunque le va a coger con toda certeza, porque ha salido a torear de espontáneo. Y a los espontáneos, o los saca la autoridad competente, o les pilla el toro. Y en este caso, la autoridad competente es precisamente la que le ha hecho saltar al ruedo.

Este proyecto de Galicia trilingüe falsea la Constitución y el Estatuto, contradice el sentido común, genera el caos y –lo que es nefasto para el gobierno de Núñez Feijóo– concita la unanimidad de todo tipo de instituciones, organizaciones, partidos políticos, juristas y decenas de millares de ciudadanos, en un claro rechazo al proyecto. Y ha incitado a la convocatoria de una huelga general mayoritariamente secundada, que muy probablemente acabará con el proyecto y abrirá una brecha entre el gobierno de la Xunta y la sociedad. Para este viaje…

Si te gusta Xornal.com, compártenos con tus amigos.
Disfruta de la libertad de expresión.
Nota: es posible que tengas que estar registrado y autentificado en estos servicios para poder anotar el contenido correctamente.
publicidad
1
Enhorabuena Sr.Martín_Palacín
macarena
2010-01-25 00:05:04
马丁先生帕拉辛你的文章是明确和透明。祝贺。你的大脑和其他人一样你必须在这个国家,尤其是在这种时候。小心,它
2
eu
2010-01-24 00:37:54
Claro, conciso, contundente. Se fan a traslation ao inglés poderían mandarlle copia ao Mr (Alberto Núñez) Big Bean?
3
a "un gallego de toda la vida"
Hindemtih
2010-01-23 18:45:16
mira o que son as cousas da subxectividade: teño o pleno convencemento de que tamén ti, polo teu propio discurso, pola túa mensaxe, es un radical. E non te percatas. Galegos de toda a vida son todos, claro que si. Non hai dúbida. Pero, sen te percatares (supoño), xa decidiches quen actúa ben, quen é 'bo', e quen é radical. Prexuicios propios da raza humana. "En Galicia existe la gente que no tiene problema en comunicarse con nadie, en castellano, en gallego y somos los que mejor hablamos inglés". O superlativo do final é, cando menos, unha tontería. Haiche de todo: por aí tiñas que empezar. Asinado: outro radical do horizonte, coma ti.
4
Ao "gallego de toda la vida"
Mourente
2010-01-23 16:24:39
Os demais debemos ser galegos de hai un pouco, non? Como se pode dicir tanta parvada en tan pouco texto. E mentir tanto."no se puede escribir ningun documento oficial en castellano porque no te lo aceptan". Que curioso... a min sucedeume ao contrario...
5
En Galicia
Un gallego de toda la vida
2010-01-23 13:51:11
En Galicia existe la gente que no tiene problema en comunicarse con nadie, en castellano, en gallego y somos los que mejor hablamos inglés. Después están aquellos que se pasan toda la vida intentando cambiar el gallego para que se parezca lo menos posible al castellano y lo más posible al portugués. Esos tienen problemas, y son una minoría que hace "moito barullo", pero son pocos (más de los necesarios). Los gallegos no tienen ningún problema, los radicales sí. Sres. el gallego no tiene ningún problema, solo se vulneran los derechos de los que también hablamos castellano, es esta segunda lengua es la que tiene problemas de libertad de expresión, no se puede escribir ningun documento oficial en castellano porque no te lo aceptan. Dejemos de darles cancha a los radicales y dediquémonos a trabajar.
6
Grazas
2010-01-22 18:15:40
Perfecto exercicio de como se pode utilizar o castelán sen ofender os galegos. Hai galegos que falan castelán e non teñen nada en contra do galego. Oxalá algún día decidan probar a falalo. Eu que sempre falo en galego doulles todos os días unha oportunidade de falalo comigo.
7
Brillante
Dende o rincón
2010-01-22 14:15:57
Non se pode dicir máis en menos. Tradución plurilingüe do artigo xa! ;-) Noraboa Sr. Martín-Palacín.
8
Ben falado
Goris Cuiña
2010-01-22 12:02:55
Ben falado, poderíalo dicir en tódalas linguas do mundo,o que é, é non se lle de mais voltas.
9
Bueno
Hindemith
2010-01-22 01:43:32
Un artículo, en mi opinión, redondo. Perfecto.

1 |     

Título:
Comentario:
Nombre:
Email: (no se visualizará)
Introduce la palabra de la imagen
Código de verificación para prevenir envíos automáticos.
kaptcha
Identificarse con:
  

Esta página publica todo tipo de opiniones, réplicas y sugerencias de interés general, siempre que sean respetuosas hacia las personas e intituciones.
Se aconseja un máximo de 15 líneas, que podrán ser extractadas por nuestra Redacción.
Los autores deben hacer constar: nombre y apellidos, y e-mail.
Aquellos textos que no se ajusten a estos criterios podrán ser retirados de la web.
publicidad
Publicidad Best Sellers