Lunes, 22 de marzo de 2010 - 3:19 h
Iván Area
Vicerreitor da Uvigo
04-02-2010 14:59

Queremos (matemáticas en) galego (I)

9 Comentarios
Sin interésPoco interesanteDe interésMuy interesanteImprescindible 62 voto/s

Hoxe en día circulan por internet numerosos correos que desde un punto de vista abstracto podemos clasificar dentro da categoría dos chamados ‘hoax’ (bulos). Trátase de mensaxes de correo electrónico con contidos falsos ou enganosos e cunha peculiaridade esencial: son altamente atraentes. Este tipo de mensaxes tentan semellar que veñen dunha fonte fiable ao tempo que, contando coa boa fe ou mesmo coa solidariedade do receptor, lle piden que os encamiñe aos enderezos electrónicos da túa axenda de correos. Por suposto que este tipo de iniciativas teñen finalidades; entre outras captar enderezos de correo electrónico para enviar correo lixo, virus, mensaxes con phishing ou máis bulo, tentar enganar o destinatario para que revele contrasinais ou acepte arquivos de malware ou confundir a opinión pública da sociedade. O que chama a atención en ocasións son algúns dos contidos, cuxa finalidade é facer caer no engano. Por citar algúns exemplos, un día, de repente, un rapaz (p.ex. de Bouzas) caeu ao chan fulminado por sufrir leptospirose, enfermidade producida polo veleno contido nos ouriños das ratas, xusto despois de beber un refresco de cola. Segundo a historia, “as latas de refrescos gárdanse en almacéns infectados polos roedores para despois seren transportadas ás tendas sen a debida limpeza”; tamén o que afirma que “unha determinada compañía telefónica comezou a cobrar polas chamadas perdidas”; ou aqueloutro que afirma que unha determinada bebida láctea é moi prexudicial para a saúde se se consome máis de 14 días seguidos, xa que a persoa deixa de desenvolver defensas. Este tipo de mensaxes non é nova e algunhas persoas lembrarán as cadeas de cartas.

Os ‘hoax’ basean a súa atracción no seu contido aparente, polo que as máis das veces toman a forma do que na cultura popular se deron en chamar as lendas urbanas. Richard Dorton definíunas coma “unha historia moderna, que nunca sucedeu, pero que é contada coma se fose certa”. Se tentamos caracterizar hoax e lendas urbanas dende unha perspectiva narrativa, poderíamos dicir que se tratan de pseudo-mitos. É xustamente na súa condición de narracións próximas ao mitolóxico onde atopamos o seu poder de atracción e mesmo a súa verosimilitude, xa que cumprirían unha función social. Podemos definir estas funcións de acordo coas que na antigüidade tiñan os mitos:

–función relixiosa: en canto á súa capacidade de xerar temor e humildade.

–función cosmogónica: en canto á súa capacidade prover unha explicación do mundo.

–función social: en canto mantén a orde e o poder establecido.

–función psicolóxica: en canto elimina dúbidas no individuo e contén a angustia existencial.

Outro tipo de comunicación especial tomada do mundo da informática é o chamado ‘fake’. Refírese xeralmente a un arquivo ou servidor falso que non é o que aparenta, situación que aparece con relativa frecuencia ao empregar programas de descargas (como os P2P). Por exemplo, cando unha persoa pensa que está a descargar unha película e resulta ser outra completamente distinta. Na súa orixe, o ‘fake’ proviña dos movementos ecoloxista e pacifista, ou sexa, de posicións subversivas. Pretendían ocupar temporalmente o discurso do poder para facer oír a súa mensaxe, que en condicións normais, estaba condenada ao silencio. Se o ‘hoax’ era atraente polo seu contido pseudomítico, o ‘fake’ faise atraente en tanto falsifica a aparencia doutro obxecto, mensaxe ou enunciador.

Creo que no discurso en relación ao ensino, máis concretamente no ensino das matemáticas, existen por parte do actual goberno galego unha serie de mensaxes que se sustentan nunha dinámica ‘hoax’ (pseudomito) e outros que se sustentan nunha dinámica ‘fake’ (falsificación). Vexamos o asunto un pouco máis polo miúdo.

 

Mensaxes/Hoax

I/ Dende determinados poderes están a transmitir a imposibilidade de impartir docencia de matemáticas en galego, empregando como argumento máis frecuente o exemplo dun profesor (ou profesora) que para referirse á operación aritmética que consiste en multiplicar dous por dous por dous empregou “dous ao caldeiro”. É claramente unha mensaxe/hoax, xa que, até onde eu sei, nunca se produciu. Debemos entón, sendo rigorosos, analizar cal é a función que cumpre difundir tal mensaxe, así como determinar porque a algunhas persoas lles pode resultar atraente ou crible. Se lembramos as funcións do mito, unha delas conectaba coa capacidade de xerar temor. Dende esta perspectiva, este mensaxe-hoax fomenta a xenofobia. E utilizo xenofobia dun xeito premeditado, xa que literalmente significa medo ao alleo, e por iso, quen o cre ou quen o difunde, considera o galego como algo alleo e que ademais debe ser temido. É o que ten o describir as cousas do mundo, que de xeito ineludible tamén se inclúe unha descrición dun mesmo.

II/ Outra das funcións do mito é a cosmogónica, é dicir, fornece explicacións do mundo. Pola contra, no exemplo citado, a mensaxe conecta coa ignorancia. Pensemos que realmente interpretamos a expresión “dous ao cubo” como un proceso que consiste en multiplicar o número dous por si mesmo tres veces. De feito, nada pasaría por empregar “dous ao caldeiro” xa que as matemáticas teñen a súa propia linguaxe. Porén, se queremos respectar a asociación entre o produto repetido e o cálculo do volume dunha figura cúbica, temos en galego o termo “cubo” que é perfectamente acaído ao respecto, polo que só un erro de tradución automática por máquina e sen revisión podería levar ao emprego da expresión “caldeiro” no seu lugar. O mesmo acontece en castelán e en calquera outra lingua se usaren traducións directas e mecánicas sen revisar. O curioso é que sabendo o problema que ás veces xeran as traducións automáticas, poucas veces pensamos que determinados lectores prefiren etiquetalas dende o prexuízo que dende o erro. Quizais deberíamos nomear este tipo de fenómenos coma prexuízos automáticos baseados nunha propiedade que comparte os correctores a algunhas persoas: a rixidez.

Nun nivel discursivo completamente distinto é interesante lembrar o proceso de axiomatización da xeometría. No ano 1899 o grande matemático David Hilbert publicaba Grundlagen der Geometrie en que substituía os tradicionais axiomas de Euclides por un conxunto formal de 21 axiomas, coa pretensión de evitar as debilidades detectadas nos do recoñecido matemático grego (daquela aínda se empregaban a nivel de libro de texto). O enfoque de Hilbert marcou o cambio ao sistema axiomático moderno no que os axiomas non se toman como verdades evidentes. Como sinalaba Hilbert, a xeometría pode tratar de cousas sobre as que temos poderosas intuicións pero non é preciso asignar un significado explícito aos conceptos indefinidos. Deste xeito podemos substituír elementos como o punto, a recta o plano e outros por mesas, cadeiras e xerras de cervexa ou outros obxectos para pasar a discutir as súas relacións definidas. Este Hilbert amosou na súa teorización unha cualidade ben diferente da rixidez chamada flexibilidade, que seguramente precisen tanto os correctores automáticos coma os prexuizosos automáticos.

III/ Unha terceira función do mito é a social, posto que estas narracións contribúen a manter a orde e o poder establecido. Nunha situación coma a que está o galego, cómpre dicir que o desenvolvemento da terminoloxía nun campo do saber é moi importante para a dignificación dunha lingua. Por iso, este tipo de mensaxes/hoax, non son neutros senón que son profundamente inmobilistas e conservadores. Pola contra, exemplos prácticos como o Vocabulario de Matemáticas que o profesor Xosé Masa da Universidade de Santiago de Compostela coordinou no ano 1995 para que poidamos coñecer o nome de moitos conceptos matemáticos en galego, castelán, inglés, e portugués é de alta utilidade á hora de facermos unha construción terminolóxica acaída para o noso estudantado. Por citar un exemplo, o concepto de conxunto limitado permite sen dúbidas un maior achegamento á internacionalización, como pode deducirse dos nomes en castelán (acotado) e inglés (limited). Non sexamos, pois, limitados como as persoas que criticaban o título da celebérrima película Foise co vento (Gone with the wind) pois non estaba ben traducida desde o castelán.

IV/ A última función dos mitos que quixera comentar é a psicolóxica, en canto como consideran ao suxeito. De feito, nesta función, postúlase que os suxeitos prefiren unha explicación tranquilizadora –aínda que sexa falsa–, a recoñecer que as cousas son ás veces complexas e que non existe unha explicación para todo, xa que esta última postura ás veces xera incerteza a angustia. Por iso, estas mensaxes/hoax teñen uns destinatarios conformistas e crédulos (supoño que é como máis lles gusta que se comporten os votantes, pero iso xa é outra cuestión). l

 

Si te gusta Xornal.com, compártenos con tus amigos.
Disfruta de la libertad de expresión.
Nota: es posible que tengas que estar registrado y autentificado en estos servicios para poder anotar el contenido correctamente.
publicidad
1
Para Elena
A.V.
2010-02-04 14:12:12
La pregunta no es "¿cuántos quieren imponer el gallego?", como tú dices. A la amplia mayoría no nos causa ningún inconveniente que las clases sean en un idioma u otro ni que tal asignatura concreta sea en un idioma u otro, y consideramos que un reparto al 50% es equilibrado, con posibles refuerzos a la lengua menos usada en el entorno (vamos, el decreto del Bipartito). Sólo hay un grupillo que ante eso se ha levantado protestando, NEGÁNDOSE a recibir clases en gallego. La verdadera cuestión, la verdadera pregunta que hay que hacerse es: "¿qué problema tienen ésos con el gallego?". Cuando yo estaba en el instituto (mediados de los 90) tuve profesores que me daban matemáticas en gallego, y otros que me las daban en castellano. Nunca nadie puso ninguna objeción ni tuvo el menor problema con la lengua, pues todos dominábamos con naturalidad ambos idiomas, así que nos era indiferente dar las matemáticas en gallego o castellano. Yo mismo como castellanohablante nativo nunca tuve dificultades, porque el gallego no es swahili ni árabe clásico, y si vives en Galicia, con el gallego a tu alrededor, aunque no lo uses demasiado lo acabas entendiendo sin dificultad, y a poco que te esfuerces lo aprendes bastante bien. Si de verdad eres bilingüe (y se supone que el objetivo de nuestro sistema educativo es que lo seamos), el idioma de las clases es indiferente. Sin embargo, a pesar de la evidencia, los pseudobilingües de GB se niegan a las clases en gallego, y se han inventado mil y una milongas para justificar ese rechazo: "las clases no se entienden", "luego no te sirve para nada", "los niños se traumatizan", "así acaban no sabiendo castellano", "es un ataque a nuestra libertad de idioma"... todos y cada uno de esos "argumentos" no son más que excusas baratas fundamentadas en falacias, como bien demuestra en señor Area y confirman los hechos. Excusas baratas que no son sino disfraces y cortinas de humo para camuflar el verdadero motivo por el que los pseudobilingües de GB se niegan a que sus hijos reciban clases en gallego: LOS PREJUICIOS CLASISTAS. Para ellos el gallego es "la lengua de los paletos, de los ignorantes y de los bloqueiros", mientras que la gente "bien", la gente "culta" (siempre según ellos) y "con clase" es la que habla castellano: "el gallego, para la chusma, nosotros somos personas de nivel, no paletos de la aldea, y no hablamos ese dialecto pueblerino". Por ello se niegan a que sus hijos estudien en gallego: tienen miedo de que se les pegue el acento de la aldea y se rían de ellos en el club náutico... y la idea de que a sus hijos incluso pudiera gustarles y les pudiera dar por hablar en gallego con naturalidad les resulta sencillamente aterradora. Ése, y no otro, es el motivo que mueve a los pseudobilingües. Claro que el clasismo es un motivo políticamente muy poco correcto para hacer campaña... así que ha habido que disimularlo construyendo todo ese tinglado de falacias del que habla el señor Area ("no se entiende", "es una imposición"...), con la interesada ayuda logística de la FAES, la caverna mediática madrileña y algunos PPolitiquillos oPPortunistas, necesitados de algún arma con la que sembrar crispación electoralista. No te preguntes, Elena, cuántos estudiantes, profesores o centros aceptarían una "imposición" del gallego; pregúntate para cuántos de ellos sería un problema dar clases en gallego, y pregúntate por qué habría de ser un problema. ¿Qué problema tenéis con el gallego? ¿Seguro que es por la dificultad o por una "cuestión de libertad"... o por OTRA cOSA?
2
Acertado e convincente
galego
2010-02-04 00:39:12
Sin dubida,mitos falsificacions, autoodio. O que pon un bulo ou un "acentitogallego" estilo chistes gallegos en Arxentina, leva dentro a semente perversa da exclusión do galego. Moi interesante o artigo.
3
En galego só para os que o queiran
elena
2010-02-03 19:30:39
¿Cuántos sois los que "queremos matematicas en galego"? ¿Una mayoría suficiente como para imponer ese deseo a todos los alumnos, centros y profesores, lo quieran o no?
4
a "non o entendo"
Hindemith
2010-02-03 17:38:12
Volve lelo (se queres, por suposto), quizais cunha segunda ou terceira vola podas entendelo. E fíxate no título do artigo: o romano 'I' parece significar unha primeira parte. (E para desacreditar as actuais posicións do actual 'goberno galego' -por chamalo dalgún xeito- nos actuais 'debates' -por chamalos dalgún xeito- non fai falta nengún artigo. Sobran os feitos e as declaracións por todos os currunchos. Outra cousa é que a ti che gusten as actuais posicións do actual 'goberno galego' -por chamalo dalgún xeito-: aí xa non comento nada, é cousa de cada quen).
5
Magnificus cum laude
Henrique
2010-02-03 11:15:15
Sencillamente magnífico o comentario. Cando eu estudaba COU, van aló case corenta anos, tiñamos un profesor de matemáticas recén saído da Universidade que nos daba as clases nun galego correctísimo e non nos causau ningún trauma escoitar conceptos como o do conxunto valdeiro. Penso que o escrito demostra claramente a incultura e/ou a ignorancia dos/das galegofobos/as.
6
Non o entendo
2010-02-03 11:08:39
Non entendo este artículo demasiado ben. O autor di que existen por parte do actual goberno galego unha serie de mensaxes que se sustentan nunha dinámica ‘hoax’ (pseudomito) e outros que se sustentan nunha dinámica ‘fake’ (falsificación), pero logo explica unha serie de lendas urbáns que non teñen nada que ver co goberno galego. Parece tratarse de usar calquera cousa para desacreditar as posicións do goberno, aínda o que non ten que ver con el,o que non di moito do autor ou dos seus aregumentos.
7
Soberbio artigo!
Tono
2010-02-03 10:53:07
A min me chegou, aínda que por vía oral, a historia do caldeiro. É dunha estupidez tal que non acredito como alguén pode dala por certa. O artigo é soberbio e o paralelismo coas funcións do mito resulta esclarecedor. Parabéns!
8
Apunto outra
Andrés
2010-02-03 09:24:52
Noraboa polo artigo. Apunto outra mensaxe que teño escoitado a persoas que, a pesares de non ter ningunha mala intención de partida, demostran unha rixidez mental curiosa: o argumento de que "as matemáticas son difíciles, costa entendelas, e se as explicas en galego, costará moito máis, porque teñen que traducir mentalmente". Eu teño contraargumentado dicindo: "Iso será para os rapaces e rapazas que falan en castelán; para os que falan en galego, será máis fácil". A resposta adoita ser: "É certo!": nin consideraran o feito de que existen rapaces e rapazas que falan en galego.
9
Clarito y con buena letra
galego
2010-02-02 23:56:13
Moi bos os razoamentos.

Título:
Comentario:
Nombre:
Email: (no se visualizará)
Introduce la palabra de la imagen
Código de verificación para prevenir envíos automáticos.
kaptcha
Identificarse con:
  

Esta página publica todo tipo de opiniones, réplicas y sugerencias de interés general, siempre que sean respetuosas hacia las personas e intituciones.
Se aconseja un máximo de 15 líneas, que podrán ser extractadas por nuestra Redacción.
Los autores deben hacer constar: nombre y apellidos, y e-mail.
Aquellos textos que no se ajusten a estos criterios podrán ser retirados de la web.
publicidad
Publicidad Best Sellers